Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (878 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
entstammen U سرچشمه گرفتن از. آمدن از، اصل چیزی برگشتن به
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
abstammen; stammen U سرچشمه گرفتن
entstehen U سرچشمه گرفتن
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
auf etwas stoßen U برخوردن به چیزی [چیزی پیش آمدن برای]
herannahen U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich auf etwas zubewegen U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
auf Jemanden [etwas] zugehen U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] nicht leiden können U بدش آمدن از کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] nicht mögen U بدش آمدن از کسی [چیزی]
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U از کسی [چیزی] خوششان آمدن
etwas [Akkusativ] in Erwägung ziehen U درنظر گرفتن چیزی [مورد رسیدگی قراردادن چیزی ]
herausstrecken U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
hervorstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
überstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
vorstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
herausragen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
Jemanden [etwas] in die Finger bekommen [kriegen] <idiom> U کسی [چیزی] را گرفتن [دستش به کسی یا چیزی رسیدن] [اصطلاح روزمره]
herausragen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
hervorragen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
hervorspringen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
vorspringen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
sich etwas beschaffen U گرفتن چیزی
etwas [Akkusativ] schmälern U چیزی را کم گرفتن
etwas bekommen U گرفتن چیزی
etwas erhalten U گرفتن چیزی
etwas [Akkusativ] besorgen U گرفتن چیزی
etwas [Akkusativ] herabmindern U چیزی را کم گرفتن
etwas [Akkusativ] kleinreden U چیزی را کم گرفتن
etwas [Akkusativ] bringen U گرفتن چیزی
etwas [Akkusativ] heranschaffen U گرفتن چیزی
etwas [Akkusativ] herbeischaffen U گرفتن چیزی
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] holen U گرفتن چیزی
etwas [Akkusativ] kleinreden U چیزی را نا اهمیت گرفتن
etwas [Akkusativ] herabmindern U چیزی را نا اهمیت گرفتن
etwas [Akkusativ] schmälern U چیزی را نا اهمیت گرفتن
etwas [Akkusativ] sicherstellen [bei Jemandem] U چیزی را گرفتن [از کسی]
etwas aus einer Veröffentlichung ablesen U نتیجه گرفتن [از چیزی]
etwas [Negatives] abbekommen U چیزی [بدی] را گرفتن
etwas abkriegen U چیزی [بدی] را گرفتن
etwas ernst meinen U چیزی را جدی گرفتن
etwas [Akkusativ] in den Blick nehmen U در نظر گرفتن چیزی
bei Jemandem [etwas] wegschauen U چیزی را نادیده گرفتن
etwas [Akkusativ] abschätzen U چیزی را اندازه گرفتن
etwas [Akkusativ] ausloten U چیزی را اندازه گرفتن
bei etwas ein Auge zudrücken U چیزی را نادیده گرفتن
die Augen vor etwas verschließen U چیزی را نادیده گرفتن
etwas [Akkusativ] ergründen U چیزی را اندازه گرفتن
[Fehler absichtlich] übersehen U چیزی را نادیده گرفتن
etwas einfach ignorieren U چیزی را نادیده گرفتن
über etwas wegsehen U چیزی را نادیده گرفتن
sich um etwas [Akkusativ] raufen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
sich um etwas reißen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
etwas [Akkusativ] ausleihen U چیزی را قرض گرفتن [از کسی]
sich etwas besorgen U گرفتن چیزی [اصطلاح روزمره ]
etwas erfragen U گرفتن چیزی [اصطلاح رسمی ]
etwas erwirken U گرفتن چیزی [اصطلاح رسمی ]
Jemandem etwas [Akkusativ] abringen U از کسی چیزی به زور گرفتن
etwas beziehen U گرفتن چیزی [اصطلاح رسمی ]
sich mit etwas bei Jemandem anstecken U از کسی چیزی [بیماری] گرفتن
etwas im Keim ersticken U از ابتدا جلوی چیزی را گرفتن
erschöpfen U نیروی چیزی [کسی] را گرفتن
etwas als Scherz auffassen U چیزی را بعنوان شوخی گرفتن
jemandem oder jemanden [etwas] abnehmen U از دست کسی چیزی گرفتن
sich [Dativ] borgen [von Jemandem] U چیزی را قرض گرفتن [از کسی]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] ausborgen U چیزی را قرض گرفتن [از کسی]
etwas [Akkusativ] entleihen U چیزی را قرض گرفتن [از کسی]
mit etwas [gerade noch] mitkommen U چیزی را گرفتن [قطار هواپیما یا کشتی]
etwas gestehen U گناه چیزی رابه گردن گرفتن
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
etwas eingestehen U گناه چیزی رابه گردن گرفتن
Jemanden [etwas] entmachten U اختیار و قدرت را از کسی [چیزی] گرفتن
etwas [Akkusativ] obstruieren U جلوی جریان چیزی را گرفتن [پزشکی]
Jemanden [etwas] als etwas ansehen U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
Jemanden [etwas] für etwas halten U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
etwas [Akkusativ] verstopfen U جلوی جریان [ریزش] چیزی را گرفتن
etwas [Akkusativ] als Selbstverständlichkeit ansehen U چیزی [داستانی] را امری آشکار در نظر گرفتن
wuchten U زور زدن ،تمام نیرو را برای جابجایی چیزی بکار گرفتن
sich ereifern U به کسی [چیزی] خو گرفتن [و بخاطرش احساساتی یا عصبی شدن]
sich aufregen U به کسی [چیزی] خو گرفتن [و بخاطرش احساساتی یا عصبی شدن]
etwas [Akkusativ] auffangen U چیزی را گرفتن [جمع کردن] [برای مثال دی اکسید کربن ]
etwas [Akkusativ] speichern [z.B. Kohlendioxid] U چیزی را گرفتن [جمع کردن] [برای مثال دی اکسید کربن ]
den Anschluss an etwas [Dativ] nicht verlieren <idiom> U با چیزی برابر راه رفتن [یاد گرفتن] [تغییر کردن] [اصطلاح]
Ursache {f} U سرچشمه
Grundsatz {m} U سرچشمه
etwas [Akkusativ] abschätzen U چیزی را ارزیابی کردن [سنجیدن] [مالیات بستن بر چیزی] [به خراج گذاردن بر چیزی ] [تعیین کردن چیزی] [چیزی را بستن ]
etwas auf der Stelle entscheiden U برای چیزی همان زمان و همان جا تصمیم گرفتن
Herkunft {f} U سرچشمه [منشا] [مبدا] [اصل ]
Ursprung {m} U سرچشمه [منشا] [مبدا] [اصل ]
Anfang {m} U سرچشمه [منشا] [مبدا] [اصل ]
zurückkehren U برگشتن
zurücklaufen U برگشتن
nicht akzeptiert werden [Scheck] U برگشتن [چکی]
zurückkommen U برگشتن به وضعیت طبیعی
zurückkehren U برگشتن به وضعیت طبیعی
in den Schoß der Familie zurückkehren U به خانواده خود برگشتن
etwas ersehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن] [روانشناسی] [شاعرانه]
kommen U آمدن
strecken U کش آمدن
dehnen U کش آمدن
[zur Arbeit] pendeln U رفتن و برگشتن [از خانه به سر کار]
platzen U برگشتن چکی [اصطلاح روزمره]
anschwellen U بالا آمدن
gesund werden U به حال آمدن
ansteigen U بالا آمدن
emporsteigen U بالا آمدن
aufsteigen U بالا آمدن
eintreten U پیش آمدن
aufgehen U بالا آمدن
zustande kommen U پیش آمدن
entstehen U پیش آمدن
tränen U اشک آمدن
aufhören U بند آمدن
regnen U باران آمدن
mitkommen U همراه آمدن
missraten U بد از آب در آمدن [داستانی]
schlecht ausgehen U بد از آب در آمدن [داستانی]
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
sich aufraffen U به حال آمدن
sich erheben [aufstehen] U بالا آمدن
sich ereifern U به هیجان آمدن
anwachsen U بالا آمدن
überwinden U فایق آمدن
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
verlaufen U پیش آمدن
sich einmischen U در میان آمدن
bluten U خون آمدن
sich einschalten U در میان آمدن
intervenieren U در میان آمدن
vorkommen U به نظر آمدن
schneien U برف آمدن
einschreiten U در میان آمدن
eingreifen U در میان آمدن
sieden U به جوش آمدن
das Maul aufreißen <idiom> U لاف آمدن
auftreten U پیش آمدن
gelten U به شمار آمدن
fallen U پایین آمدن
auskommen U بیرون آمدن
etwas [Akkusativ] einstellen U چیزی را نگاه داشتن [متوقف کردن] [مانع چیزی شدن] [جلوگیری کردن از چیزی]
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
etwas [Akkusativ] anhalten U چیزی را نگاه داشتن [متوقف کردن] [مانع چیزی شدن] [جلوگیری کردن از چیزی]
etwas herbeisehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
zurückkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
umkehren U برگشتن [به جایی که از آنجا آمده اند]
zurückkehren U برگشتن [از جایی که دراصل آمده اند]
auskommen U کنار آمدن [با کسی]
gefallen U خوش [کسی] آمدن
vor sich gehen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich abspielen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
gut [gesund] aussehen U تندرست به نظر آمدن
Ebbe {f} U پایین آمدن آب دریا
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] aussitzen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas [Akkusativ] durchstehen U تحمل کردن چیزی [طاقت چیزی را آوردن] [بردباری کردن در برابر چیزی]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
einkehren [Friede, Stille, Ruhe] U آمدن [آرامش و رفاه و سکون ]
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
rauf [herauf] <adv.> U به بالا [آمدن] [اصطلاح روزمره]
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
abnehmen U پایین آمدن [کم شدن] [ تب یا علاقه]
mitkommen müssen U باید [همراه ] با کسی آمدن
herausragen [über] U بالا آمدن [برخاستن] [روی]
hochkommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح روزمره]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
das Bewusstsein wiedererlangen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
aufbrechen U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
glühen U تاب آمدن [مانند زغال]
ausgebrütet sein U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
stürzen U ناگهان پایین آمدن [نموداری]
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
triefen U اشک زیاد آمدن [از چشم]
Wenn und Aber {n} U ایراد گیری و عشوه آمدن
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft. U با آمدن تان ما را مسرور سازید.
mitmüssen U باید [همراه ] با کسی رفتن [آمدن]
schlagend werden U پیش آمدن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
Hand und Fuß haben <idiom> U به عقل جور آمدن [اصطلاح مجازی]
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
belasten U بار شدن [زیر فشار آمدن]
betrachten U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
anblicken U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
Abhol... U آمدن و بردن [غذا به بیرون از رستوران]
Recent search history Forum search
1zumachen / abmachen / anmachen
1Stalking-Methoden
1rezipieren
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3vorbereitungen treffen
3vorbereitungen treffen
1دل بریدن از چیزی یا از کسی
1ein stück von Kuchen bekommen
1engagiert
1Durchlessen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com